Miserere, miserere, Miserere, misero me Pero' brindo alla vita! Ma che mistero, e'la mia vita Che mistero! Sono un peccatore dell'anno ottantamila Un menzognero! Ma dove sono e cosa faccio Come vivo? Vivo nell'anima del mondo Perso nel vivere profondo!
Miserere, misero me Pero' brindo alla vita!
Io sono il santo che ti ha tradito Quando eri solo E vivo altrove e osservo il mondo Dal cielo, E vedo il mare e le foreste, Vedo me che.... Vivo nell'anima del mondo Perso nel vivere profondo!
Miserere, misero me Pero brindo alla vita!
Se c'e' una notte buia abbastanza Da nascondermi, nascondermi, Se c'e' una luce, una speranza Sole magnifico che splendi Dentro me Dammi la gioia di vivere Che ancora non c'?
Miserere, miserere Quella gioia di vivere Che forse, ancora non c'?
Miserere ----------------------------
Wretched, wretched Wretched, wretched me But I toast life! What a mystery my life is What a mystery! I am a sinner from the year 80,000 A liar! But where am I, what am I doing How do I live I live in the soul of the world Lost in the depths of life
Wretched, wretched me But I toast life!
I am the saint who betrayed you When you were alone I live elsewhere and observe the world From the sky And I see the sea and the forests, I see myself... I live in the soul of the world Lost in the depths of life!
Wretched, wretched me, But I toast life!
If there is a night dark enough To hide me, to hide me, If there is a light, a hope A magnificent sun that shines Inside of me Give me the joy to live That is not yet there.
Wretched, wretched me That joy to live That perhaps, is not yet there.
Miserere
Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; Conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones. 2 Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado. 3 Porque yo reconozco mis rebeliones, Y mi pecado está siempre delante de mí. 4 Contra ti, contra ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos; Para que seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio. 5 He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre. 6 He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo, Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría. 7 Purifícame con hisopo, y seré limpio; Lávame, y seré más blanco que la nieve. 8 Hazme oír gozo y alegría, Y se recrearán los huesos que has abatido. 9 Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades. 10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, Y renueva un espíritu recto dentro de mí. 11 No me eches de delante de ti, Y no quites de mí tu santo Espíritu. 12 Vuélveme el gozo de tu salvación, Y espíritu noble me sustente. 13 Entonces enseñaré a los transgresores tus caminos, Y los pecadores se convertirán a ti. 14 Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salvación; Cantará mi lengua tu justicia. 15 Señor, abre mis labios, Y publicará mi boca tu alabanza. 16 Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría; No quieres holocausto. 17 Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios. 18 Haz bien con tu benevolencia a Sion; Edifica los muros de Jerusalén. 19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, El holocausto u ofrenda del todo quemada; Entonces ofrecerán becerros sobre tu altar.
1 commentaire:
Miserere, miserere,
Miserere, misero me
Pero' brindo alla vita!
Ma che mistero, e'la mia vita
Che mistero!
Sono un peccatore dell'anno ottantamila
Un menzognero!
Ma dove sono e cosa faccio
Come vivo?
Vivo nell'anima del mondo
Perso nel vivere profondo!
Miserere, misero me
Pero' brindo alla vita!
Io sono il santo che ti ha tradito
Quando eri solo
E vivo altrove e osservo il mondo
Dal cielo,
E vedo il mare e le foreste,
Vedo me che....
Vivo nell'anima del mondo
Perso nel vivere profondo!
Miserere, misero me
Pero brindo alla vita!
Se c'e' una notte buia abbastanza
Da nascondermi, nascondermi,
Se c'e' una luce, una speranza
Sole magnifico che splendi
Dentro me
Dammi la gioia di vivere
Che ancora non c'?
Miserere, miserere
Quella gioia di vivere
Che forse, ancora non c'?
Miserere
----------------------------
Wretched, wretched
Wretched, wretched me
But I toast life!
What a mystery my life is
What a mystery!
I am a sinner from the year 80,000
A liar!
But where am I, what am I doing
How do I live
I live in the soul of the world
Lost in the depths of life
Wretched, wretched me
But I toast life!
I am the saint who betrayed you
When you were alone
I live elsewhere and observe the world
From the sky
And I see the sea and the forests,
I see myself...
I live in the soul of the world
Lost in the depths of life!
Wretched, wretched me,
But I toast life!
If there is a night dark enough
To hide me, to hide me,
If there is a light, a hope
A magnificent sun that shines
Inside of me
Give me the joy to live
That is not yet there.
Wretched, wretched me
That joy to live
That perhaps, is not yet there.
Miserere
Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia;
Conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
2 Lávame más y más de mi maldad,
Y límpiame de mi pecado.
3 Porque yo reconozco mis rebeliones,
Y mi pecado está siempre delante de mí.
4 Contra ti, contra ti solo he pecado,
Y he hecho lo malo delante de tus ojos;
Para que seas reconocido justo en tu palabra,
Y tenido por puro en tu juicio.
5 He aquí, en maldad he sido formado,
Y en pecado me concibió mi madre.
6 He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo,
Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
7 Purifícame con hisopo, y seré limpio;
Lávame, y seré más blanco que la nieve.
8 Hazme oír gozo y alegría,
Y se recrearán los huesos que has abatido.
9 Esconde tu rostro de mis pecados,
Y borra todas mis maldades.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio,
Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11 No me eches de delante de ti,
Y no quites de mí tu santo Espíritu.
12 Vuélveme el gozo de tu salvación,
Y espíritu noble me sustente.
13 Entonces enseñaré a los transgresores tus caminos,
Y los pecadores se convertirán a ti.
14 Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salvación;
Cantará mi lengua tu justicia.
15 Señor, abre mis labios,
Y publicará mi boca tu alabanza.
16 Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría;
No quieres holocausto.
17 Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado;
Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
18 Haz bien con tu benevolencia a Sion;
Edifica los muros de Jerusalén.
19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia,
El holocausto u ofrenda del todo quemada;
Entonces ofrecerán becerros sobre tu altar.
Enregistrer un commentaire